День очень плотно занять. Не забит, но постоянно что-то происходит. Есть время на обед и ужин, даже на чтение, но не на сон. Да и негде на этой службе спать особенно...
Пишу свои бумажки, читаю A Stranger to Command... Вот интересно, как это перевести? "Чужака - в командиры?" "Чужой командир?" "Прежде не командовал?" Не получается совершенно: в оригинале "непереводимая игра слов", полностью соответствующая смыслу книги. А на русский переводится чёрт-те-что. На французский тоже плохо, кстати. "Commande a l'etranger" теряет подтекст. "Commande etrange" - вообще непонятно что означает...
А книжка вполпне ничего себе. Но "Инда" и "Дуэль Корон" лучше.
Бедные мои пациентки... Я же двигаюсь как сквозь желе, и соображаю так же, а им ещё 10 часов меня терпеть... Было бы можно лечь хоть на час, было бы совсем другое дело.